Запрет иностранных слов: практическое руководство для бизнеса

В статье — о новых требованиях к использованию русского языка в информации для потребителей, которые вступают в силу с 1 марта 2026 года. Разбираем, что нужно перевести на сайтах, в приложениях и офлайн-точках, что можно оставить без изменений, какие риски и штрафы ждут бизнес и как подготовиться к новым правилам.

Скачать руководство

О чем закон?

С 1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон № 168-ФЗ от 24.06.2025. Он вносит поправки в закон «О защите прав потребителей».

Вся информация для потребителей в России (на вывесках, сайтах, в приложениях, ценниках) должна быть на русском языке. Использование иностранных слов допускается только как равнозначное дублирование русского текста (одинаковый шрифт, размер, цвет) или в виде исключений.

На что распространяется?

Требования касаются компаний и ИП, которые работают с потребителями (B2C):
Интернет-магазины и сайты услуг: карточки товаров, кнопки, описания
Офлайн-точки: вывески, ценники, меню, таблички на дверях
Маркетплейсы: описания товаров от продавцов

Что можно не переводить?

Зарегистрированные товарные знаки и фирменные наименования.
Доменные имена.
Сайты, ориентированные только на зарубежную аудиторию (оплата в валюте, доставка за границу).
Научные и технические термины, у которых нет русского аналога (но их список утверждается словарями).
Внутренние коммуникации и B2B-документация.

Что проверить?

1. Вывески и навигация:
Вместо Open/Close → «Открыто/Закрыто».
Вместо Sale → «Распродажа».
Названия ЖК в рекламе новых объектов — только кириллицей.
2. Сайт и приложения
Кнопки (Submit → «Отправить», Buy now → «Купить», Profile → «Профиль»).
Меню (Home → «Главная», Catalog → «Каталог»).
Карточки товаров (описания, характеристики, цены).
Формы заказа и подписи к полям.
Публичные документы (оферты, политика конфиденциальности).
3. IT-термины
Если термин есть в официальных словарях, используйте его по-русски, например, «бэкэнд», «хостинг», «браузер».
Если термина в словаре нет, используйте транслитерацию с пояснением: «USB-накопитель (флеш-накопитель)»

Штрафы

По ч. 1 ст. 14.8 КоАП (нарушение права на информацию):

  • До 10 000 ₽
  • Риск: при 500 карточках товара с ошибкой сумма может составить до 5 млн ₽
По ст. 14.3 КоАП (нарушения в рекламе — контроль ФАС):

  • До 500 000 ₽ за каждый факт
По ч. 1 ст. 14.5 КоАП (отсутствие обязательной информации):

  • До 40 000 ₽
Штрафы могут быть многократными (за каждое нарушение, например, за каждую карточку товара на сайте)

Что с рекламой?

Новые изменения не затрагивают правила использования иностранных слов в рекламе.

С 2006 года уже установлено, что в рекламе допускается использование иностранных слов и выражений, если одновременно в рекламе присутствует их идентичный перевод на русский язык на том же рекламном носителе.

Что делать бизнесу?

1. Аудит:

Пройдите по всему пути клиента (сайт, соцсети, вход в офис, витрина). Выпишите все иностранные слова.

2. Классифицируйте:

Это товарный знак?
Это устоявшийся термин из словарей?
Это модное слово без аналога?

2. Классифицируйте:

Если есть товарный знак — спите спокойно.
Если нет — переводите или добавляйте равнозначный дубляж на русском.
Для важного названия на латинице без знака — подайте заявку на регистрацию товарного знака в Роспатент.

4. Внедрите изменения:

Убедитесь, что русский текст по оформлению (шрифт, цвет, размер) не уступает иностранному.

5. Проверьте договоры и оферты на наличие иноязычных фрагментов

Больше актуальных новостей и экспертных материалов в наших соцсетях
Подписывайтесь на удобную площадку, чтобы быть в курсе последних изменений законодательства и получать практические материалы для бизнеса.